Mishnah
Mishnah

Baba Batra 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

חֶזְקַת הַבָּתִּים וְהַבּוֹרוֹת וְהַשִּׁיחִין וְהַמְּעָרוֹת וְהַשּׁוֹבָכוֹת וְהַמֶּרְחֲצָאוֹת וּבֵית הַבַּדִּין וּבֵית הַשְּׁלָחִין וְהָעֲבָדִים וְכָל שֶׁהוּא עוֹשֶׂה פֵרוֹת תָּדִיר, חֶזְקָתָן שָׁלֹשׁ שָׁנִים מִיּוֹם לְיוֹם. שְׂדֵה הַבַּעַל, חֶזְקָתָהּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְאֵינָהּ מִיּוֹם לְיוֹם, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים בָּרִאשׁוֹנָה וּשְׁלֹשָׁה בָּאַחֲרוֹנָה וּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בָאֶמְצַע, הֲרֵי שְׁמֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, חֹדֶשׁ בָּרִאשׁוֹנָה וְחֹדֶשׁ בָּאַחֲרוֹנָה וּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בָּאֶמְצַע, הֲרֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׂדֵה לָבָן. אֲבָל בִּשְׂדֵה אִילָן, כָּנַס אֶת תְּבוּאָתוֹ, מָסַק אֶת זֵיתָיו, כָּנַס אֶת קֵיצוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים:

O chazakah (período de posse considerado como evidência de propriedade) de casas, boroth, shichin e ma'aroth (ver 2: 1), pombas, casas de banho, prensa de azeitona, campo irrigado, fiadores e todos coisas que produzem frutos constantemente —seu chazakah é de três anos, dia após dia. [Se alguém perdeu sua conta (de compra), e ele trouxe testemunhas de que estava em posse em cada um dos casos apresentados em nossa Mishnah, acredita-se que ele declara ser o comprador e não lhe dizem: "Traga sua nota fiscal de compra ". Por até três anos, a pessoa cuida da conta (da compra), mas não mais que isso. E o reclamante é informado: se você não o tivesse vendido, deveria ter protestado diante de duas (testemunhas): "Saiba que esse homem está 'comendo' minha terra em roubo", e o assunto teria chegado aos seus ouvidos, e ele teria sido atencioso com sua conta (de compra). Para "Seu amigo tem um amigo, e o amigo do seu amigo tem um amigo". E como você não protestou, é sua perda. ("um campo irrigado" :) Como é constantemente supervisionado para fins de irrigação, é constantemente produtivo. E o chazakah de algo que é constantemente produtivo é de três anos no dia a dia. ("escravos" :) E, embora governemos: "Godroth (ovelhas, como em Números 32:16: 'gidroth tzon' (ou seja, dobras de ovelhas) não têm chazakah", e o mesmo se aplica a todos os seres vivos—é um chazakah imediato que eles não têm. Ou seja, se se sabia que a ovelha ou o escravo pertencia a um homem e eles entraram na casa de outro, e o segundo alegou que ele os havia comprado e estava em posse deles, isso não é chazakah, pois eles estão acostumados a vá de casa em casa. Mas se ele mantinha um escravo por três anos, este é um chazakah e ele não precisa de nota fiscal de compra.] O chazakah de um campo alagado pela chuva, [que é produtivo apenas uma vez por ano] é de três anos, [não exigindo " dia a dia. "] R. Yishmael diz: Três meses no primeiro (ano), três meses no último e doze meses no meio—dezoito meses. [Porque há produtos que crescem em três meses, como cevada, aveia e lentilha— para que se coma três colheitas em dezoito meses.] R. Akiva diz: Um mês no primeiro, um mês no último e doze meses no meio —catorze meses. [Algumas coisas crescem em trinta dias, como milho jovem e verduras. Portanto, se ele comeu catorze meses, é um chazakah.] R. Yishmael disse: [(R. Yishmael sustenta que o consumo de milho e verduras jovens não estabelece um chazakah, mas apenas o consumo de grãos e frutas reais) .)] Quando é isso? [que dezoito meses são necessários para um campo alimentado pela chuva?] Com um campo de grãos, [todos cuja produção é colhida em um período, pelo que são necessários três anos.]; mas com um campo de árvores, [cujos frutos são colhidos em diferentes períodos: uvas, em um período; azeitonas em outro; e figos, em outro], se ele colhesse em sua produção [vinho de uva], colhesse suas azeitonas e colhesse em seus figos [isto é, se ele as colhesse, as secasse e as trouxesse para sua casa], isto é [ um chazakah, como se fossem] três anos. [A halachá não está de acordo com R. Akiva nem com R. Yishmael.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַחֲזָקָה, יְהוּדָה וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְהַגָּלִיל. הָיָה בִיהוּדָה וְהֶחֱזִיק בַּגָּלִיל, בַּגָּלִיל וְהֶחֱזִיק בִּיהוּדָה, אֵינָהּ חֲזָקָה, עַד שֶׁיְּהֵא עִמּוֹ בַמְּדִינָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, לֹא אָמְרוּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֶלָּא כְדֵי שֶׁיְּהֵא בְאַסְפַּמְיָא, וְיַחֲזִיק שָׁנָה, וְיֵלְכוּ וְיוֹדִיעוּהוּ שָׁנָה, וְיָבֹא לְשָׁנָה אַחֶרֶת:

Existem três terras para o chazakah: Judá, Trans-Jordânia e Galil. [Três terras em Eretz Yisrael são separadas entre si em relação à chazakah, de modo que, se alguém mantinha uma dessas terras e o proprietário estava em uma terra diferente, sua chazakah não é chazakah, pois as caravanas não são frequentes de uma a outra. o outro. E mesmo um tempo que não é de perigo ou de guerra é considerado como um tempo relativo a eles (isto é, presume-se que) se o proprietário protestasse, ninguém poderia avaliar o proprietário da sua terra. Portanto, o proprietário da terra deveria ter mantido sua conta (de compra) e, como ele não conseguiu, a perda é dele.] Se ele (o proprietário) estivesse em Judá e ele (o outro) segurasse ( terra) no Galil—se ele estava na Galil, e ele manteve em Judá, não é um chazakah; mas ele deve estar com ele na mesma terra, por exemplo, tanto em Judá quanto na Trans-Jordânia, mesmo que um estivesse em uma cidade e outro em outra. Por caravanas serem frequentes, ele deveria ter protestado; e, como ele não protestou, ele é o perdedor.] R. Yehudah disse: Eles colocaram apenas três anos, considerando: um ano para o seu (o proprietário) estar na Espanha e o seu (o outro) segurando, um ano para os (mensageiros) irem e avaliá-lo (o proprietário), e no ano seguinte para a vinda dele (do proprietário) (e protestar). [R. Yehudah sustenta que a justificativa para a chazakah não é que se guarda uma nota (de compra) por três anos, mas não mais. Pois um homem não permite que sua terra seja comida nem por uma hora sem protestar. Pelo contrário, a razão de três anos serem postulados é que, se o proprietário estava na Espanha, etc. Mas se ele (o proprietário) estivesse com ele (o proprietário) na mesma cidade, então seria um chazakah imediatamente. E nessas três terras entre as quais as caravanas não são frequentes, três anos são um chazakah. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כָּל חֲזָקָה שֶׁאֵין עִמָּהּ טַעֲנָה, אֵינָהּ חֲזָקָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ, מָה אַתָּה עוֹשֶׂה בְתוֹךְ שֶׁלִּי, וְהוּא אָמַר לוֹ, שֶׁלֹּא אָמַר לִי אָדָם דָּבָר מֵעוֹלָם, אֵינָהּ חֲזָקָה. שֶׁמָּכַרְתָּ לִי, שֶׁנָּתַתָּ לִי בְמַתָּנָה, אָבִיךָ מְכָרָהּ לִי, אָבִיךָ נְתָנָהּ לִי בְמַתָּנָה, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. וְהַבָּא מִשּׁוּם יְרֻשָּׁה, אֵינוֹ צָרִיךְ טַעֲנָה. הָאֻמָּנִין וְהַשֻּׁתָּפִים וְהָאֲרִיסִין וְהָאַפּוֹטְרוֹפִּין, אֵין לָהֶם חֲזָקָה. אֵין לָאִישׁ חֲזָקָה בְּנִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְלֹא לָאִשָּׁה חֲזָקָה בְּנִכְסֵי בַעְלָהּ, וְלֹא לָאָב בְּנִכְסֵי הַבֵּן, וְלֹא לַבֵּן בְּנִכְסֵי הָאָב. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמַחֲזִיק, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה, וְהָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, וְהַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, נָעַל וְגָדַר וּפָרַץ כָּל שֶׁהוּא, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה:

Todo chazakah não acompanhado por uma reivindicação [justificando a posse de alguém (o que antes era do seu vizinho)] não é chazakah. Como assim? Se ele lhe dissesse: "O que você está fazendo no que é meu?" e ele respondeu: "Ninguém nunca me disse nada", isto não é um chazakah. Mas se ele dissesse: "Você me vendeu", "Você me deu como presente", "Seu pai me vendeu", "Seu pai me deu como presente", isso é um chazakah. o que vem através da herança, [ele tendo três anos como herança de seu pai, tendo pertencido a seu pai no dia de sua morte] não requer nenhuma reivindicação [justificando sua posse. Mas é necessária prova de que seu pai viveu há (pelo menos) um dia.] Artesãos, parceiros, arrendatários e cuidadores não têm chazakah. [Os artesãos que consertam embarcações não têm chazakah. Se eles mantêm os navios de outros, não podem alegar que os adquiriram, mesmo que não sejam o tipo de embarcações que costumam ser emprestadas ou alugadas, quando o navio está diante de nós na mão do artesão, mas se o navio não está diante de nós na mão do artesão, mas um veio e alegou que havia dado ao artesão um navio para consertar e pediu que fosse devolvido, e o artesão respondeu que o possuía, mas que o outro o havia vendido, acredita-se que o artesão com um miggo, viz. Se ele desejasse, teria negado ter recebido; ou ele poderia ter afirmado que o havia devolvido. Da mesma forma, se o artesão alegou que o outro concordou em pagar uma certa quantia e o outro disse que era menor, se o navio estiver diante de nós nas mãos do artesão, acredita-se que o proprietário do navio. E se não, o artesão é acreditado com um juramento, mesmo que ele (o proprietário) o tenha dado a ele com testemunhas—miggo: Se ele desejasse, ele poderia ter dito: "Eu devolvi para você". ("parceiros" :) Se dois mantêm a terra em parceria, e um deles comeu todas as frutas por três anos, isso não é chazakah. Isto, quando não há lei de divisão para a terra (veja 1: 6); mas se existe, e um deles comeu por três anos, é um chazakah. ("inquilinos-agricultores") :) que descem (para obter uma parte) da (produção da) terra—meio, um terço ou um quarto. Se eles comeram todas as frutas por três anos, isso não é um chazakah. E isso, apenas com os inquilinos-agricultores das casas dos pais, que são como cuidadores dos filhos. Mas outros, a quem os próprios proprietários derrubaram (para a terra)—Se eles comeram todas as frutas por três anos, é um chazakah.] Um homem não tem chazakah na propriedade de sua esposa. [Mesmo que ele a tenha escrito enquanto ela ainda estava prometida: "Não tenho direitos sobre sua propriedade nem sobre seus produtos", caso em que ele não come as frutas por direito e, em seguida, provou que comia frutas por três anos. , não é um chazakah. Pois as mulheres tendem a permitir que seus maridos comam os frutos de sua propriedade, seja por direito ou não por direito.] E uma mulher não tem chazakah na propriedade de seu marido. [Mesmo que ele reservasse terras para seu sustento e ela comesse frutos de outras terras do marido por três anos, ainda assim, não é um chazakah. Pois os homens tendem a permitir que suas esposas comam de sua propriedade, mesmo que não tenham direito a ela.] E um pai não tem (chazakah) na propriedade de seu filho, e um filho, na propriedade de seu pai. [Porque eles são como cuidadores entre si.] Quando é isso? [que não é um chazakah] Com a posse, [ou seja, com a pessoa sob protesto, seu vizinho alegando que ela foi roubada.] Mas quem dá um presente [(diante de nós e diz ao receptor: "Vá, segure e adquirir "etc.) Todos os mencionados acima na Mishnah como não tendo um chazakah, quando" tomam posse "(do objeto), são como todos os que recebem presentes; eles adquirem, e o doador não pode se retrair. E uma mulher que deu ou vendeu ao marido sua propriedade de melog (ver Yevamoth 4: 3)—quando o marido "se apodera" dele, ele o adquire, e ela não pode dizer: "Eu estava apenas dando prazer ao meu marido". Pois é somente com a propriedade tzon-barzel, ou com a terra que seu marido reservou para sua kethubah, que dizemos que sua venda não é venda e que seu presente não é presente, pois ela pode dizer: "Eu estava apenas dando prazer ao meu marido . " Para o marido dela tem alguma conexão com aquelas terras. Mas com a propriedade melog com a qual ele não tem nenhuma conexão essencial, ela não pode dizer: "Eu estava apenas dando prazer ao meu marido". Da mesma forma, um homem que vendeu parte de sua propriedade para sua esposa—Se o dinheiro pelo qual ela o adquiriu não foi "secretado", a venda permanece; a propriedade reverte para a mulher e o marido come frutas. E se esse dinheiro fosse secretado com ela, a venda será anulada. Pois ele pode dizer: "Eu 'inventei' a venda apenas para 'extrair' o dinheiro secretado com ela".]] ("Mas alguém que dá um presente") e irmãos que dividem (a herança), [(cada um " tomar posse "de sua parte, não pode se retrair.)] e aquele que" toma posse "da propriedade de um prosélito, [(que morreu sem herdeiros, caso em que quem primeiro toma posse de sua propriedade a adquire)]— Se ele fez um pouco de uma porta, ou de uma parede, ou de uma brecha [nela], isso é um chazakah.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָיוּ שְׁנַיִם מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁאֲכָלָהּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, מְשַׁלְּמִין לוֹ אֶת הַכֹּל. שְׁנַיִם בָּרִאשׁוֹנָה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁנִיָּה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁלִישִׁית, מְשָׁלְשִׁין בֵּינֵיהֶם. שְׁלֹשָׁה אַחִים וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִמָּהֶם, הֲרֵי אֵלּוּ שָׁלֹשׁ עֵדֻיּוֹת, וְהֵן עֵדוּת אַחַת לַהֲזָמָה:

Se dois testemunharam que ele havia comido (do campo) três anos e eram considerados zomemim (testemunhas intrigantes - Veja Deuteronômio 19:19), eles pagavam a ele (o dono do campo) tudo. Se dois (testemunharam no primeiro ano, dois no segundo e dois no terceiro (e eles foram considerados zomemim)), eles "o terceiro" entre si. [Cada par dá um terceiro, pois são três pares para três anos.] Se eles eram três irmãos, [um irmão para cada ano], e outro juntando-se a eles [isto é, testemunhando com cada um deles], eles constituem três testemunhos [Para o que um (par) testemunha, o outro não, por razão pela qual seu testemunho é kasher], e eles constituem um testemunho para [propósitos de] hazamah (testemunha intrigante), [de modo que, se forem considerados zomemim, "o terceiro" entre si. E não se tornam zomemim até todos (três pares) são encontrados.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם חֲזָקָה, וְאֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם חֲזָקָה. הָיָה מַעֲמִיד בְּהֵמָה בֶחָצֵר, תַּנּוּר, וְכִירַיִם, וְרֵחַיִם, וּמְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִין, וְנוֹתֵן זִבְלוֹ בֶחָצֵר, אֵינָהּ חֲזָקָה. אֲבָל עָשָׂה מְחִצָּה לִבְהֶמְתּוֹ גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, וְכֵן לַתַּנּוּר, וְכֵן לַכִּירַיִם, וְכֵן לָרֵחַיִם, הִכְנִיס תַּרְנְגוֹלִין לְתוֹךְ הַבַּיִת, וְעָשָׂה מָקוֹם לְזִבְלוֹ עָמֹק שְׁלֹשָׁה אוֹ גָבוֹהַּ שְׁלֹשָׁה, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה:

Com essas coisas, o chazakah obtém [se ele "segurava" o campo do próximo em relação a eles, é um chazakah] e, com essas coisas, o chazakah não obtém: Se ele mantinha no pátio um animal, um forno, um fogão, um moinho; se ele criou galinhas lá ou colocou seu fertilizante ali, não é um chazakah. [Este tanna está falando de um pátio de parceiros, onde eles não se opõem a (os outros) manterem um animal ou algo semelhante. Por esse motivo, não é um chazakah, mesmo que alguém o tenha mantido por esse propósito por três anos.] Mas se ele fizesse uma partição para sua besta com dez pedaços de mão, e assim por um forno e por um moinho; e se ele trouxe galinhas para a casa (do vizinho), ou fez um local para seu fertilizante com três (pés de mão) de profundidade ou três (pés de mão) de altura, é um chazakah. [Nesse caso, certamente alguém se oporia, de modo que se ele permanecesse em silêncio por três anos e não protestasse, certamente seria um chazakah. Maimonides explica que, com um parceiro, que se opõe à montagem de uma partição, se o parceiro fez uma partição e ele não se opôs, é um chazakah imediatamente. Mas com um em geral (ou seja, não é um parceiro), mesmo que ele tenha feito uma partição e o outro não tenha protestado, não é um chazakah até depois de três anos.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמַּרְזֵב אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְיֵשׁ לִמְקוֹמוֹ חֲזָקָה. הַמַּזְחִילָה יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. סֻלָּם הַמִּצְרִי אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִי יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה. חַלּוֹן הַמִּצְרִית אֵין לָהּ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִית יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. אֵיזוֹ הִיא חַלּוֹן הַמִּצְרִית, כָּל שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ מַלְבֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. הַזִּיז, עַד טֶפַח, יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לִמְחוֹת. פָּחוֹת מִטֶּפַח, אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵין יָכוֹל לִמְחוֹת:

Chazakah não obtém com uma marzev [uma pequena bica colocada no final de uma calha do telhado], mas obtém com seu lugar. [Se houvesse uma marzev ali, e o dono do pátio viesse removê-la completamente, para que as águas do telhado não derramassem em seu pátio, ele não poderia fazê-lo; pois o outro já tem um chazakah que suas águas do telhado derramam daquele marzev. Mas se ele veio para dar a volta, por exemplo, se estivesse posicionado no sul, e ele veio para posicioná-lo no norte, o dono do marzev não pode detê-lo, pois ele não perde nada com isso, e ele não tem chazakah que estava sempre posicionado de um lado. "marzev"—o local de onde flui a gota de chuva. "mar" = uma gota, como em (Isaías 40:15): "Eis que as nações são como uma gota (mar) de um balde."] Chazakah consegue com uma mazchilah [uma calha do telhado. Sendo um objeto fixo, possui um chazakah.] O chazakah não é obtido com uma escada egípcia. [Como é pequeno e não é fixo, alguém não se opõe a colocá-lo em seu pátio para subir ao seu próprio telhado ou cômoda, pelo que não possui chazakah.] Chazakah não consegue com uma janela egípcia. [Uma pequena abertura, não grande o suficiente para passar pela cabeça de um homem, não tem chazakah. E se o dono do pátio quiser construir em frente à janela e bloqueá-la, o proprietário da janela não poderá dizer a ele: "Eu já tenho um chazakah e você não pode bloqueá-lo". Pois o outro pode dizer a ele: "Só permiti porque não me causou danos". E mesmo assim, se ele quisesse, ele poderia impedi-lo de fazê-lo em primeiro lugar, mesmo que fosse superior a quatro côvados. Pois ele poderia ter lhe dito: "(eu me oponho), pois você pode colocar um banco embaixo da janela para olhar para mim". E depois de ter permitido que ele fizesse isso também, ele não tem chazakah.] E o chazakah obtém uma janela tiriana, [uma abertura na qual a cabeça de um homem pode caber, mesmo que seja superior a quatro côvados. Ou uma abertura feita para admitir luz, mesmo que seja muito pequena. Ou uma janela abaixo de quatro côvados. Todas essas três aberturas—Se alguém permitir que eles sejam feitos, chazakah obtém com eles, e ele (o dono do pátio) não pode mais construir em frente a eles e bloqueá-los. Pois o chazakah obtém onde há (aquiescência) danos, com exceção de (danos de) fumaça, poeira e energia (isto é, um odor desagradável), o chazakah não obtém com esses três, mesmo após a passagem de muitos anos. Mas o chazakah obtém com (aquiescência em) danos à vista. E três anos de chazakah não são necessários para danos; mas obtém assim que ele (o "danificador") pode dizer ao danificado: "Você sofreu o dano e não protestou".]] Qual é uma janela egípcia? O que quer que a cabeça de um homem não possa passar. R. Yehudah diz: Se ele tem uma moldura, [como um lintel acima e uma cruz abaixo], mesmo que a cabeça de um homem não possa passar, o chazakah consegue. Um ziz [madeira ou pedra que se projeta de uma parede para o pátio do vizinho], até um passo de mão, chazakah consegue com ele. [Se for um comprimento de mão ou mais, o chazakah obtém com ele e o proprietário do pátio não pode construir contra ele e bloquear o ziz, o outro tendo um chazakah.] E ele pode protestar. [Se o proprietário desejar inserir um ziz, uma largura de mão ou mais, o proprietário do pátio poderá protestar contra isso.] Com menos de uma largura de mão, o chazakah não obtém e ele não pode protestar. [Se for menor que uma largura de mão, não é um objeto fixo, pelo que a chazakah não a obtém, de modo que o outro possa construir contra ela e bloqueá-la. E se o proprietário do muro deseja inserir um ziz desse tipo, o proprietário do pátio não pode detê-lo.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לֹא יִפְתַּח אָדָם חַלּוֹנוֹתָיו לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. לָקַח בַּיִת בְּחָצֵר אַחֶרֶת, לֹא יִפְתְּחֶנָּה לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. בָּנָה עֲלִיָּה עַל גַּבֵּי בֵיתוֹ, לֹא יִפְתָּחֶנָּה לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. אֶלָּא אִם רָצָה, בּוֹנֶה אֶת הַחֶדֶר לִפְנִים מִבֵּיתוֹ, וּבוֹנֶה עֲלִיָּה עַל גַּבֵּי בֵיתוֹ וּפוֹתְחָהּ לְתוֹךְ בֵּיתוֹ. לֹא יִפְתַּח אָדָם לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין פֶּתַח כְּנֶגֶד פֶּתַח וְחַלּוֹן כְּנֶגֶד חַלּוֹן. הָיָה קָטָן, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ גָדוֹל. אֶחָד, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ שְׁנָיִם. אֲבָל פּוֹתֵחַ הוּא לִרְשׁוּת הָרַבִּים פֶּתַח כְּנֶגֶד פֶּתַח וְחַלּוֹן כְּנֶגֶד חַלּוֹן. הָיָה קָטָן, עוֹשֶׂה אוֹתוֹ גָדוֹל. אֶחָד, עוֹשֶׂה אוֹתוֹ שְׁנָיִם:

Não se pode abrir as janelas para um pátio mantido em parceria [e, é claro, para o pátio do vizinho, por causa de "danos à vista".] Se um (dos parceiros do pátio) comprasse uma casa em um local diferente pátio [próximo ao primeiro], ele não pode abri-lo [isto é, ele não pode abrir uma entrada nele] para o pátio comum, [pois assim aumenta a passagem para ele pelos habitantes daquela casa.] Se ele construiu um No andar superior de sua casa, ele pode não abri-lo para o pátio comum. Mas se ele quiser, ele pode construir um quarto dentro de sua casa, [nesse caso ele não acrescenta nada, mas simplesmente divide sua casa em duas. (Pois mesmo sem isso, ele pode encher sua casa com moradores, se desejar)], e ele pode construir uma história superior em cima de sua casa e abri-la em sua casa. Não se pode abrir para um pátio comum uma porta em frente a uma porta, ou uma janela em frente a uma janela, [que está sendo escrita (Números 24: 2): "E Bilam abriu os olhos e viu Israel morando de acordo com suas tribos". O que ele viu? Ele viu que as aberturas das (tendas) não eram opostas.] Se fosse pequena, ele talvez não a ampliasse. [Pois o outro pode dizer: "Com uma pequena abertura, eu poderia me esconder de você; com uma grande, eu não posso."] Se fosse uma, ele não pode fazer duas. [Pois o outro pode dizer: "Com uma abertura posso me esconder; com duas, não posso."] Mas uma porta pode ser aberta em frente a uma porta, e uma janela em frente a uma janela, para domínio público. Se (a abertura) for pequena, ele poderá ampliá-la. Se fosse um, ele pode fazer dois. [Pois ele pode dizer ao outro: "De qualquer forma, você precisa se esconder daqueles de domínio público."]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין עוֹשִׂין חָלָל תַּחַת רְשׁוּת הָרַבִּים, בּוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עֲגָלָה מְהַלֶּכֶת וּטְעוּנָה אֲבָנִים. אֵין מוֹצִיאִין זִיזִין וּגְזֻזְטְרָאוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אֶלָּא אִם רָצָה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּמוֹצִיא. לָקַח חָצֵר וּבָהּ זִיזִין וּגְזֻזְטְרָאוֹת, הֲרֵי זוֹ בְחֶזְקָתָהּ:

Não se pode fazer uma cavidade em domínio público: boroth, shichin e ma'aroth (ver 2: 1) [mesmo que ele assumisse todos os danos daí resultantes. As pessoas não desejam sofrer danos e litigar em troca de compensação.] R. Eliezer permite [desde que o cubra com segurança], para que uma carroça carregada de pedra possa passar por cima dela, [e não tememos que a cobertura cederá com o tempo. A halachá não está de acordo com R. Eliezer.] Pequenas pranchas e grandes vigas não são projetadas para o domínio público, [para que os transeuntes tropeçam nelas]. Mas, se alguém quiser, ele pode voltar ao seu domínio [o comprimento correspondente] e projetá-los. Se ele comprou um pátio contendo tábuas e vigas, eles permanecem em seu status anterior. [Argumentamos pelo comprador e assumimos que o vendedor os havia transferido para seu domínio.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo